- 积分
- 22634
- 主题
- 精华
- 准生证
- 本
- 石鬼面
- 碗
- 觉悟
- 丝
- 暴击
- %
- 引力
- 牛顿
- 热情
- ℃
- 体力
-
- 声望
-
- 注册时间
- 2001-5-10
- 在线时间
- 小时
- 最后登录
- 1970-1-1
|
你准备好加入热情组织了么?
您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?加入组织
x
我觉得我挺变态的,一部早就有了的片子我愣是因为版本不好没去看.....
豪尔移动城,怎么说呢。片子本身好不好并不重要,只要是想去看的片子版本不清楚我就会很痛苦.....
不过好在昨天还是去看了,在电影院.
我是提前一天买票的,编号是001.....很有成就....
走进电影院也没什么感觉,猜想应该不会有很多人来看动画吧,不过我错了.....人很多,而且...基本都是30-60岁左右的人....
也许就是为了看日本动画,也许只是因为想看看小说变成电影会是什么感觉...
电影开始的吉卜力logo给了我很大冲击.....第一次从大屏幕看到这个logo真的很有趣,totoro的样子很适合放在屏幕中间....(我承认我没去电影院看〈千寻〉)
也许是在这里呆了段时间已经适应了,片中的建筑一切都那么熟悉....很像爱丁堡....
片子是用英式英语配音的,字句铿锵有力,而且我也确实有很多没听懂.......OTL
剧情介绍似乎没什么必要.....= =略掉
关于有趣的几点,原著小说中那小孩儿的名字叫做Michael,日文很正常的翻译成了麦高鲁....但我觉得最搞笑的是翻译成英文配音版本的时候名字就变成Markle....(可能是这么拼,马路可)。
当时我真的很想嘲笑一下欧洲人的愚蠢.......
其二,我一直觉得那个巫婆就是个搞笑角色....除了把Sophie变成老太婆之外(还随着影片进展逐渐恢复年轻.....),似乎所做的就是赖在carciff附近取暖抽烟....
怎么说呢,老爷子千寻在欧美市场大放异彩似乎让他飘飘然了....直接搬来小说就改编,又打回原市场,可是最搞笑的是《豪尔移动城》原来的小说在英国本土就是滞销....因为老爷子说要改编,又开始畅销....
这是打算互相扶持么.....很无语。
现在书店里豪尔移动城都没货,网上炒价格也炒得很夸张.....
图啥....OTL
大屏幕看城堡走路很有满足感。。。像一头快死的猪在田地里蠕动.........
片子中用了很多全景,很明显就是为了展示画面的华丽,可是想用欧洲风景打动欧洲人,这个实在有点难度。
不过在亚洲,这一招一定会成功的...
音乐怎么说呢,确实很棒。尤其是末尾出现字幕的时候,观众都散场了,这里的观众散场很安静,放映机操作员在观众没有安全退场的时候绝对不会开灯和关机。所以我静静的听了一场短暂的久石让音乐会。。。。。
很享受。。。。
值得高兴的是出门后我去感谢放映机操作员,不过他对我说,就算人都走了他也会放到结尾,他很喜欢JOE....
原来,这才是真正原因.....
片子想说的很多,写了写就忘了。。。。
不过。。下个月初有攻壳机动队2和Tim Burton的僵尸新娘。
我还会再去。。。然后再来废话......= =
最后一句:这里电影比国内便宜......OTL
|
|